La Navidad de El Almanaque
hollylin.gif (5048 bytes)

Portal - Indice - Calendario - Fecha Ritos - Origenes - Simbolos - Tradiciones - Personajes - Belenes - Nombres - Temas navideños

Regalos -Juguetes - Refranes - Gastronomia - Recetas - Musica - Villancicos - Mundo - Nochevieja - Videos Navidad - Libros

  Curiosidades - Humor gráfico - Chistes - Postales -Poemas - Cuentos - La Biblia - Turismo - Restaurantes - PRODUCTOS NAVIDEÑOS

Temas navideños

EVANGELIO

Eu-aggelion (Eu-angélion) se llama el Evangelio en griego. AggeloV (ángelos ) significa mensajero y eu (eu) es un prefijo que añade calidad, bondad, plenitud. De aggeloV hemos obtenido la palabra ángel y sus derivados a través del laín ángelus. En griego aggeloV significa mensajero, enviado, representante... y marginalmente, por analogía, significa también enviado de los dioses. Al haber decidido los traductores de la Biblia al latín no traducir esta palabra (nuntius sería acaso la versión adecuada), sino tan sólo transcribirla, nació en nuestra cultura religiosa no sólo la palabra ángel, sino también el concepto, con un significado que ya sólo tangencialmente se correspondía con el de la palabra original griega.

El prefijo eu, muy abundante en griego, lo tenemos en eucaristía, eugenesia, eutanasia, Europa, euro (me ocuparé de él el próximo día 30). De la misma manera que ocurrió con ángel, tampoco se tradujo la palabra eu-aggelion (ev-angelio), sino que tan sólo se transcribió, quedándonos con una palabra griega a la que se le reasignó un significado muy específico.

De todos modos el mensaje que contenía el Evangelio era tan sumamente subversivo, les daba de tal manera la vuelta a los valores vigentes (a los romanos, porque subvertía las relaciones dominador-dominado; y a los judíos porque acababa con su nacionalismo privilegiado por Dios), que no existía palabra capaz de contener esas nuevas doctrinas, "locura para los griegos y escándalo para los judíos", que decía San Pablo, por lo que se las denominó "Evangelio".

El derivado "evangelizar" dio lugar a los términos "misionero" y "misiones", pero tomado más bien de "Apóstol" (del griego apostellw -apostel.lo, que significa enviar y que en latín nos da míttere / missus / missio) que tanta historia han movido. Si partimos de los dos marcos en que se contenía la "buena nueva", a saber el minúsculo punto de partida que era el pueblo de Israel, tiene pleno sentido que la redención que los judíos querían disfrutar en exclusiva, se extienda a todos los pueblos y naciones, para formar a partir de ahí un nuevo pueblo de Dios. Respecto al marco de las relaciones dominador-dominado, que entraban con el Evangelio en proceso de extinción, era también coherente que se quisiera extender a todos los pueblos de la tierra, puesto que a todos los dominados de todos los pueblos y naciones les resultaban ventajosas estas doctrinas que, de arraigar en toda su pureza, hubiesen mejorado sustancialmente sus condiciones de vida. Pero separar el mensaje esencial de aquello que era complementario, y que podía obtenerse de las culturas a las que se iba a evangelizar, era realmente difícil, y sólo últimamente se está intentando

 

PORTADA - LEE EL ALMANAQUE DE HOY - EL ALMANAQUE & LA CASA DEL LIBRO

Calendarios y Almanaques - Agendas y Calendarios

Portal - Indice - Calendario - Fecha Ritos - Origenes - Simbolos - Tradiciones - Personajes - Belenes - Nombres - Temas navideños

Regalos -Juguetes - Refranes - Gastronomia - Recetas - Musica - Villancicos - Mundo - Nochevieja - Videos Navidad - Libros

  Curiosidades - Humor gráfico - Chistes - Postales -  - Cuentos - La Biblia - Turismo - Restaurantes  - PRODUCTOS NAVIDEÑOS