Logo

DIARI0 MULTIMEDIA DE INFORMACIÓN - DESARROLLO PERSONAL - OCIO - CULTURA - TURISMO 

LEA COMPLETO EL ALMANAQUE DE HOY - EFEMÉRIDES

Recopilación de ediciones de EL ALMANAQUE

Busca en la hemeroteca del Almanaque. Miles de artículos

Google  

 INDICE - LÉXICO - ETIMOLOGIAS - ORIGEN DE LAS PALABRAS

EL ALMANAQUE & LA CASA DEL LIBRO

EL ALMANAQUE dedica sus afanes a poner a tu alcance UNA PALABRA CADA DÍA

INVASIÓN

Vado vadis vádere significa andar, marchar, avanzar. Vado vadas vadare significa vadear (de vadum vadi = vado), atravesar un río o una corriente andando. La diferencia entre uno y otro es sólo de desinencia, no de raíz; el primero es de la tercera conjugación, el otro de la primera. Cuando se forma en el latín clásico el verbo invádere, significa indistintamente entrar (in) en algún lugar o invadir; pero predomina el aspecto agresivo que aporta la preposición in, uno de cuyos significados es "contra". La pregunta pendiente es si al formar el verbo invádere pensaron los romanos en el simple andar, o en vadear. Lo probable es que estén ambos presentes, pero en posición solapada el valor de vadear. De cualquier modo, el significado que le asignamos a invasión lo trae desde el latín clásico.

No perdamos de vista que cuando hablamos de invasión siempre hablamos de ir a pie; se descarta por tanto la caballería y en su caso la flota. Se trata en principio de hordas o tropas ligeras, sin gran impedimenta, que pueden estar formadas también por civiles desarmados. Una invasión no tiene que ser necesariamente, en el sentido latino, una acción militar.

La cuestión es si en español se puede emplear legítimamente este término con ese valor neutro. Es evidente que sí, que se emplea para expresar cualquier ocupación inoportuna de un espacio por alguien o algo no esperado o no deseado. Quizás haya influido en el mantenimiento de ese valor suave de la invasión, el hecho de que hayamos mantenido el lexema que le dio origen en vado y vadear.

Si tenemos en cuenta que los ríos son a menudo frontera, y que el cruce regular de la misma se hace por el puente, sometido a controles y vigilancia, se entiende que quien en lugar de atravesarlo por el puente prefiere vadearlo, con la incomodidad que ello supone (hay que mojarse), y con el riesgo de crecidas, quien prefiere este paso en lugar del regular, va en plan de infiltrado o de invasor.

Recordemos el significado de los términos: de vado procede el verbo vadear, que significa atravesar (en inglés, to wade through) un río u otra corriente profunda por un vado habitual o por cualquier otro sitio donde haya pie. En sentido metafórico es vencer una notable dificultad, manejarse con habilidad sorteando las barreras y obstáculos. De aquí nacieron las expresiones "Al vado o a la puente", para expresar que hay que decidirse por el camino fácil (casi siempre de pago), o por el difícil, con el agua al cuello en el peor de los casos; "Ni al vado ni a la puente", cuando uno renuncia a abordar un tema; "No estar ni al vado ni a la orilla" cuando uno no se decide por algo; "Salir del vado" para expresar que se sale de apuros; "Tantear el vado" cuando se trata de afrontar las dificultades con precaución.

No es ilegítimo por tanto hablar de invasión cuando grandes masas de gentes se introducen en un país sin pasar por los controles que imponen los puentes.

Mariano Arnal

 


LOS LIBROS MÁS VENDIDOS - ESPECIALES - MONOGRÁFICOS - Recomendados 1 - 2 - Libros en Amazon.com ( Latinoamérica )