HIGIENE
Ugieia
(hyguiéia), que significa "salud" es la palabra griega
que ha usado la medicina para ponerle un nombre de postín a la
limpieza. (Los anunciantes de productos de limpieza suelen recrearse
en la redundancia "higiénicamente limpio"). De todos modos,
en esta palabra, y en especial en relación con su sinónima latina
"sanidad" se han producido algunos fenómenos interesantes.
Mientras que se está generalmente de acuerdo en que con el sustantivo
"higiene" denominamos "la ciencia que trata de la salud
y su conservación", o según otra definición parecida, "la
parte de la medicina que tiene por objeto la conservación y
mejoramiento de la salud individual y colectiva", en cuanto
pasamos a su adjetivo, "higiénico", hemos rebajado de tal
manera su categoría científica, que llegamos al objeto que determina
la más alta frecuencia de uso de este adjetivo: el "papel higiénico".
Con la palabra "sanitario", derivada de "sano",
llegamos también a terminales curiosos: "el personal
sanitario", "el sanitario" tratándose de una sola
persona de este colectivo, "lo sanitario" (en referencia a
todo aquello que tiene que ver con la sanidad, más que con la salud)
y "los sanitarios", que así se llaman en el sector de la
construcción los elementos propios del cuarto de baño: wáter (el
sanitario por excelencia), lavabo, bañera, videt. Parece que fue la
firma Roca la que puso en circulación este uso del término en el
enunciado "Sanitarios Roca".
Para los griegos ugieia
(hyguiéia) significaba
"salud" sin más, aunque se usaba también esta palabra como
sinónimo de medicina. Con inicial mayúscula, era el nombre de Higea,
diosa de la salud, hija (en algunos mitos, esposa) de Esculapio,
asociada en lugares como Atenas, Epidauro y Cos al culto de este dios.
Higea solía usarse también como adjetivo acompañando a otras
divinidades que no son especialmente sanadoras como Deméter y Atenea.
Más de una veintena de palabras forman el campo léxico de ugieia.
Es curioso el término ugeidion /
hyguiéidion
(se podría traducir por "medicinilla", diminutivo de
medicina), para denominar una especie de colirio. Y una aclaración
ortográfica: la h le viene a higiene, igual que a historia,
Homero, etc. de un signo que va encima de la vocal inicial (que no
puedo reproducir en este programa), que se llama "espíritu áspero"
y que indica que esa vocal ha de pronunciarse aspirada. Esa aspiración,
que efectivamente se pronunciaba, se transcribe mediante la h,
que nosotros no aspiramos, pero los ingleses sí.
Donde acaba de asentarse el significado de higiene
es en las especificaciones: "higiene privada" por oposición
a "higiene pública", "higiene social" (en la que
se engloban la higiene sexual, la restricción de las enfermedades venéras,
la que se exige en las relaciones familiares) "higiene
mental", "higiene terapéutica" (la que se aplica en el
tratamiento de las enfermedades), "higiene industrial" (de
nuevo nos encontramos con una aplicación inadecuada del adjetivo;
industrial es todo aquello que tiene que ver con la industria, y
resulta que la higiene no se trata de aplicarla a la industria, sino a
la conservación de la salud de los que trabajan en ella).
Mariano
Arnal
|