Los Villancicos de El Almanaque
Las Posadas en México
Español | English | ||
Cantores fuera | Cantores dentro | Outside Singers | Inside Response |
En el
nombre del cielo os pido posada pues no puede andar mi esposa amada. |
Aquí no es
mesón, sigan adelante Yo no debo abrir, no sea algún tunante. |
In the name
of Heaven I beg you for lodging, for she cannot walk my beloved wife. |
This is not
an inn so keep going I cannot open you may be a rogue. |
No seas
inhumano, tennos caridad, que el Dios de los cielos te lo premiará. |
Ya se
pueden ir y no molestar porque si me enfado os voy a apalear. |
Don't be
inhuman; Have mercy on us. The God of the heavens will reward you for it. |
You can go
on now and don't bother us, because if I become annoyed I'll give you a trashing. |
Venimos
rendidos desde Nazaret, yo soy carpintero de nombre José. |
No me
importa el nombre, déjenme dormir, pues que yo les digo que nos hemos de abrir. |
We are worn
out coming from Nazareth. I am a carpenter, Joseph by name. |
I don't
care about your name: Let me sleep, because I already told you we shall not open up. |
Posada te
pide, amado casero, por sólo una noche la Reina del Cielo. |
Pues si es
una reina quien lo solicita, ¿cómo es que de noche anda tan solita? |
I'm asking
you for lodging dear man of the house Just for one night for the Queen of Heaven. |
Well, if
it's a queen who solicits it, why is it at night that she travels so alone? |
Mi esposa
es María, es Reina del Cielo y madre va a ser del Divino Verbo. |
¿Eres ú
José? ¿Tu esposa es María? Entren, peregrinos, no los conocía. |
My wife is
Mary She's the Queen of Heaven and she's going to be the mother of the Divine Word. |
Are you
Joseph? Your wife is Mary? Enter, pilgrims; I did not recognize you. |
Dios pague,
señores, vuestra caridad, y que os colme el cielo de felicidad. |
¡Dichosa
la casa que alberga este día a la Viren pura. la hermosa María! |
May God pay,
gentle folks, your charity, and thus heaven heap happiness upon you. |
Blessed is
the house that shelters this day the pure Virgin, the beautiful Mary. |
All sing these final verses in unison: CANTAN TODOS JUNTOS |
|||
Entren,
Santos Peregrinos, reciban este rincón, que aunque es pobre la morada, os la doy de corazón. |
Enter,
holy pilgrims, receive this corner, for though this dwelling is poor,I offer it with all my heart. |
||
Oh,
peregrina agraciada, oh, bellísima María. Yo te ofrezco el alma mía
para que tengáis posada. |
Oh,
graced pilgrim, oh, most beautiful Mary. I offer you my soul so you may have lodging. |
||
Humildes
peregrinos Jesús, María y José, el alma doy por ellos, mi corazón también. |
Humble
pilgrims, Jesus, Mary and Joseph, I give my soul for them And my heart as well. |
||
Cantemos
con alegría todos al considerar que Jesús, José y María nos vinieron a honrar. |
Let
us sing with joy, all bearing in mind that Jesus, Joseph and Mary honor us by having come. |