|
|
RADIO
CULTURAL
EL ALMANAQUE
FONOTECA

JULIO
VERNE
Archivos audio
BÁJATELO
|
| LAS
CLAVES LÉXICAS |
|
MÁS
ALLÁ DE NOSOTROS MISMOS
La
mayor diferencia entre un ser vivo y la materia inerte es
que aquél se relaciona con el entorno, tiene tendencias y
en efecto acaba moviéndose hacia lo que le rodea; mientras
que la materia inerte no tiene movimiento, no tiene ninguna
tendencia, ningún afecto, ninguna inclinación. Es que
resulta que finalmente tendencia, inclinación, movimiento
hacia algo, afecto, son sinónimos. Es que un viviente que
vive encerrado en sí mismo, tanto menos vivo está, cuanto
más encerrado. Porque la vida, al fin y al cabo, es
movimiento hacia fuera de sí mismo, es contacto con lo
exterior, es mantenimiento y crecimiento de uno mismo por
absorción de lo que está fuera. Y si esta proyección
hacia fuera de sí mismo es imprescindible para la vida
puramente vegetativa, no lo es menos para la vida anímica.
Del
mismo modo que un cuerpo encerrado en sí mismo acaba
anquilosándose, también el alma se hace materia y cada vez
más pesada, si no sale hacia fuera, hacia otras almas. Es
lo que llamamos la vida emocional. ¿Qué es e-moción sino
moverse hacia fuera (ex)
de sí mismo? Y sabemos la enorme importancia que tiene lo
emocional en la calidad y en la intensidad de nuestras
vidas. El mismo lenguaje nos pone sobre aviso de que la
clave de nuestras emociones está en salir de nosotros
mismos, en abrir ventanas al exterior.
Y
cuando queremos expresar más de lo mismo, cuando queremos
poner en una palabra nuestra buena inclinación hacia los
demás, elegimos de nuevo un término en el que con la
preposición ad =
hacia, indicamos que salimos de nosotros mismos en dirección
a los demás. Es el afecto, es nuestra vida afectiva. El uso
de estas palabras nos ha hecho percibir la vida de relación
como algo añadido a nuestra esencia, como un lujo incluso;
y nada más lejos de la verdad: la e-moción y el a-fecto
forman parte de la configuración de nuestra alma, igual que
las piernas y los brazos no son un añadido a nuestro
cuerpo, un lujo, sino parte esencial del mismo. Son la más
noble humanización de instintos de que nos dotó la
naturaleza, como los brazos y las manos son asimismo el más
extraordinario remodelado de los miembros que nos dio la
naturaleza.
Me
quedo en esta imagen tan plástica para explicar que estamos
ante conquistas humanas de la mayor trascendencia,
conquistas que han tardado millones de años en cuajar.
Nuestros brazos han aprendido a abrazar y nuestras manos a
acariciar al mismo ritmo que se perfeccionaban como brazos y
como manos; y nuestra boca aprendió a besar, y nuestros
ojos aprendieron ternura al tiempo que evolucionaban hacia
la forma humana que ahora tienen. Al tiempo que se
humanizaban nuestros miembros y nuestros órganos, se
humanizaban también nuestros instintos. Y tan maravilloso
como es haber conseguido transformar las que fueron nuestras
patas delanteras en el inmenso prodigio de las manos y de la
sabiduría y habilidad y ternura que en ellas reside, así
de grandiosa y sublime fue la transformación de los
instintos a cuya medida estaban diseñados los miembros.
A
tenor del gran dogma evolucionista según el cual la
necesidad crea el órgano, son los condicionamientos
conductuales los que tiran del órgano, y no a la inversa.
Según eso, fue el impulso del alma hacia la habilidad lo
que hizo las manos hábiles, cada vez más hábiles; y fue
la necesidad de ternura la que transformó nuestros
instintos básicos en los refinamientos espirituales del
amor. Nuestros afectos le ha costado tanto elaborarlos a la
humanidad como los dedos de las manos. Por eso es tan
importante que conservemos tantos rasgos de nuestro espíritu
que en aras de la modernidad estamos echando por la borda.
EL
ALMANAQUE
se ocupa hoy del afecto. Una palabra extraña.
Mariano Arnal
|
|
|
|
LA PALABRA DEL DÍA LAS COSAS Y SUS NOMBRES
NOMINA RERUM |
|
AFECTO
Viene
del latín affectus, un compuesto de ad más factus,
que así a bote pronto, se podría traducir como “hecho para”.
Salta a la vista que se trata de una forma adjetiva (part. pas.) del
verbo facio, fácere, feci, factum (= hacer) con la a
del supino transformada en e por efecto del prefijo ad,
de dirección. El compuesto afficio, affícere, affeci affectum
tiene en su origen una gama de significados muy sugerente. En Plauto y
Ennio se usa con el valor de “despertar en alguno cierta disposición
de ánimo”, influir, obrar sobre alguien, afectar a alguien de
manera agradable o desagradable. En forma pasiva, estar o sentirse
afectado por algo. En general se usó el verbo affícere para
expresar que aquello que se hacía a o para alguien, además de hacérsele,
le afectaba: affícere áliquem praemio era darle a uno
un premio (literalmente, afectarle con un premio); pópulum
servitute affícere, reducir al pueblo a esclavitud (lit. afectar
al pueblo con la esclavitud); affícere áliquem poena,
imponerle a alguien una pena (lit. afectarle con ella, obrar sobre él
mediante la pena). En medicina se usaba ya este verbo con el sentido
que hoy le damos: cuando decían pulmo totus affícitur, todo
el pulmón está afectado; o inflammatiónibus áffici, estar
afectado de inflamaciones, querían decir que al órgano en cuestión
se le hacía algo que le afectaba, que modificaba su manera de ser o
estar.
De
las afecciones físicas se pasó a las morales, ya mucho más
cercanas al afecto: nos afficit angor, nos afecta la
angustia, estamos angustiados; terror in diversum afficit, el
terror afecta de formas distintas, produce sentimientos diversos. El
salto de los “efectos” de las acciones externas a los afectos
propiamente dichos, el latín lo da al pasar de la forma adjetiva del
supino, a la forma sustantiva; de manera que mientras el adjetivo affectus,
a um mantiene la línea significativa del verbo, y así nos da los
valores de provisto, dotado de, dispuesto a, preparado para; el
sustantivo affectus, us (de la 4ª), significa ya directamente
afecto, sentimiento, disposición del alma, inclinación, amor,
ternura, pasión. En medicina, en cambio, sigue manteniendo el valor
que le viene del verbo, y significa afección, dolencia, enfermedad.
Pero
sigue el zigzagueo de este lexema en el verbo affecto, affectare,
affectavi, affectatum, que hemos transcrito y traducido a nuestra
lengua como afectar; pero que no significa eso en latín, sino
que como frecuentativo que es de affícere, significa acercar
a, aproximar a, alcanzar, emprender, tender a; y en el plano anímico,
desear, tratar de alcanzar, procurar con afán, tratar de ganarse algo
o a alguien; y llegando a la afectación, afectar, disimular,
aparentar. La affectatio, que para nosotros es un vicio, para
los romanos era una virtud, porque significaba la fuerte inclinación
hacia algo, y la insistencia en acercarse a ello. Philosophia
sapientiae amor est et affectatio, decía Séneca: “La filosofía
es el amor a la sabiduría y el afán por alcanzarla”. Luego, en retórica
y en literatura se llamó affectatio al esfuerzo exagerado y
notorio por conseguir determinados efectos; de ahí salió nuestro
concepto de afectación.
¿Qué
queda de todo esto? Pues que los afectos son los impulsos que
nos mueven en dirección a (ad) algo o a alguien. Son también
las inclinaciones con que ya estamos marcados, algo muy próximo a los
instintos; la proyección con que estamos marcados desde que nacemos
(la disposición, las tendencias, las capacidades…); es el factus
esse ad, que decía san Agustín (fecisti nos ad te…nos
lanzaste en dirección hacia ti). Es que igual que no hay cuerpo
sideral que no esté proyectado en alguna dirección, tampoco hay
vida, sobre todo vida anímica, que no esté proyectada, que no tenga
impresa una dirección. Eso son en fin de cuentas nuestros afectos:
las distintas direcciones hacia las que tiende nuestra alma, porque no
puede estarse quieta en sí misma, porque necesita “hacerse hacia
los demás”.
Mariano Arnal Copyrigth
EL ALMANAQUE todos los derechos reservados.
PARTICIPA
CON
TU OPINIÓN
Buscador temático
del Almanaque Léxico.
Indice
LÉXICO
|
|
ETIMOLOGIAS

SAN ISIDORO
Por
qué Patrón de Internet
|
|
ARTICULOS DE ACTUALIDAD
|
|
ATAQUE ABSURDO CONTRA IDIOMA QUE
MAS PROGRESA
El español, el
idioma que más progresa en el mundo, recibió un injusto e
inmerecido ataque por parte de un desaprensivo columnista -que firma
como mujer- en una de las revistas más importantes de Estados
Unidos -"Vanity Fair"-, lo que originó la indignación de
la colonia hispana residente en ese país y debe obligar a
reaccionar con energía a las autoridades españolas.
Barry Humphries, un
"cómico" australiano que firma con el nombre de Dame
Edna, y se hace llamar "la columnista", entre sus sandeces
afirmó que el español para lo único que puede servir es
"para comunicarse con la muchacha de la casa (empleada del
servicio) o con el jardinero", en el último número de la
revista, aparecido a principios de febrero.
A una supuesta
pregunta de "uno de sus lectores" desde Palm Beach sobre
si valía o no la pena de estudiar español, el hombre que firma
como mujer, afirma que debe olvidarse de ello porque "no
hay nada en ese idioma que valga la pena leer, excepto ´Don Quijote´y
con escucharlo en un disco compacto será suficiente".
Quienes conocen al
"cómico", que firma como mujer, dicen que él se inventa
las preguntas y "sus lectores" y que en realidad no tiene
un número aceptable de estos, por lo cual debe buscar ese
procedimiento ilegal que está desechado dentro de una digna profesión
de periodista, a la que, sin embargo, pueden llegar personas tan
estrafalarias que, además, no son capaces de mantener su condición
varonil y utilizan seudónimos femeninos.
Su ataque racista
al español va mucho más allá, cuando también escribe: "En
cuanto a que muchos hablan español....¿quién puede hablarlo que
haga que a usted realmente le interese aprenderlo, la muchacha de su
casa, su jardinero?. Aprenda mejor francés o alemán".
Con un
desconocimiento absoluto, el "cómico" al que le da vergüenza
firmar como hombre y lo hace como mujer, ignora que es, precisamente
el español, el idioma que posee el mayor dinamismo y el que más
penetración mundial tiene en la actualidad, hasta el punto que ya
en casi todo el mundo se está estudiando con mucha mayor seriedad
que el propio inglés u otras lenguas.
El español es el
idioma más universal actualmente en el mundo, en donde es la
segunda lengua, muy por encima del francés y el alemán, y tiene la
gran ventaja que, al contrario de otras lenguas, no está estancado,
porque para su riqueza contribuyen más de 400 millones de hispano
hablantes.
Es el idioma de
Miguel de Cervantes Saavedra, de Gabriel García Márquez, de Pablo
Neruda, de Jorge Luis Borges, de Rómulo Gallego, de Gabriela
Mistral, de Alvaro Mutis, de Guillermo Cabrera Infante, de Octavio
Paz, y de tantos y tantos escritores y poetas, que le han dado
lustre, lo han hecho universal y le han ubicado en un sitio histórico
que el "cómico" australiano, que firma como mujer, no
puede desconocer, porque eso demuestra, precisamente, su ignorancia.
Los hispanos
residentes en Estados Unidos -que forman la primera minoría
mayoritaria en ese país-, no tardaron en reaccionar con energía y
pidieron al "columnista", que firma como mujer, y a
"Vanity Fair", ofrecer una "disculpa pública"
por tamaño desaguisado que a él o ella, y a la dirección de la
revista, les hace aparecer como "auténticos
racistas".
Una Consultora de
una firma de Nueva York que responde al nombre de Wendy Maldonado,
de origen mexicano, encabezó la protesta y de inmediato empezó a
recibir apoyos y adhesiones de hispanos residentes en todos los
estados del país y de los del área latinoamericana.
"Me han
llegado respuestas desde Hawai hasta Argentina", declaró
Maldonado al diario Sun-Sentinel, del sur de la Florida, al tiempo
que alabó la "unión de todos los que defendemos, amamos y
hablamos el español" para protestar por el "indigno
trato" que se le ha dado en la revista.
"Vanity
Fair", a través de un comunicado, lamentó que esos
comentarios hayan ofendido a algunos de sus lectores y a otros
grupos, pero se "lava las manos" asegurando que su
columnista, un hombre que firma como mujer, "aplica la igualdad
de oportunidades en todos sus insultos". Y claro, la mujer que
es un hombre con "toda la barba", como diría el ex
ministro español del Interior José Luis Corcuera, no ha sido capaz
de pronunciarse.
Pero si todo
esto es lamentable, mucho más lo es el silencio del Instituto
Cervantes, encargado de difundir la lengua española por el mundo,
cuya oficina en Estados Unidos no fue capaz ni de encabezar la
protesta, ni de apoyar a los latinos que, como nunca antes
estuvieron tan unidos, la hicieron pública y sin ninguna
tardanza.
Esa revista y el
hombre que firma como mujer se olvidan también que, por ejemplo, el
español tiene tanta importancia, que es una lengua que difunde sus
propias raíces y su propia cultura por el mundo, y en Puerto Rico,
el Imperio no ha podido, después de más de un siglo de coloniaje,
arrebatárselo.
Guillermo Tribín Piedrahita
Artículos de ACTUALIDAD
INTERNACIONAL Y LATINOAMERICANA
Ranking
Internet de los medios de comunicación españoles y
latinoamericanos
|
|
|
|
SAN VALENTÍN
|
VARIOS
EFECTOS DEL AMOR
Desmayarse, atreverse, estar furioso,
áspero, tierno, liberal, esquivo,
alentado, mortal, difunto, vivo,
leal, traidor, cobarde, animoso,
no hallar, fuera del bien, centro y reposo,
mostrarse alegre, triste, humilde, altivo,
enojado, valiente, fugitivo,
satisfecho, ofendido, receloso.
Huir el rostro al claro desengaño,
beber veneno por licor suave,
olvidar el provecho, amar el daño ;
creer que un cielo en un infierno cabe,
dar la vida y el alma a un desengaño:
esto es amor. Quien lo probó lo sabe.
Lope
de Vega
BÁJATE
EL LIBRO DE ROMEO Y JULIETA : Shakespeare - Romeo y Julieta.pdf
156Kb
AMAZON
ha seleccionado para tí Regalos
de todo tipo para tu amor.

|
|
CARNAVALES
|
LOS
COROS
El
Coro es la agrupación que cuenta con más miembros,
aproximadamente cuarenta y cinco personas. Sus
componentes suelen clasificarse en Bajos, Segundas,
Tenores y Orquesta. Entre los instrumentos que
utilizan figuran laudes, guitarras, bandurrias, así
como otros en función del tipo.
El
repertorio suele estar compuesto por: presentación,
tangos, cuplés, y popurrí; siendo los tangos lo
más característicos de estas agrupaciones.
Durante
la Semana de Carnaval participan en los distintos
Carruseles que se organizan, en estas ocasiones se
desplazan en unas plataformas tiradas normalmente
por tractores, antiguamente por caballos, llamadas
"bateas".
Mariano
Arnal
MÚSICA
DE CARNAVAL
http://www.elalmanaque.com/carnaval/
[Más]
|
|
ESPECIAL SAN
VALENTIN
POSTALES
|
| EFEMÉRIDES Hace
tiempo, tal dia como hoy ocurría
|
| Año: |
Efeméride: |
| 1637 |
Nace
el anatomista y zoólogo Jan Swammerdam. |
| 1673 |
Muere
el comediógrafo Jean Baptiste Poquelin, conocido como
Molière. |
| 1690 |
Muere
el pintor francés Charles Lebrun. |
| 1803 |
Muere
el poeta Friedrich Gotthiebb Klopstock. |
| 1804 |
Muere
el filósofo Imanuel Kant. |
| 1809 |
Nace
Abraham Lincoln. |
| 1809 |
Nace
el naturalista Charles Darwin. |
| 1815 |
Nace
el pintor Federico Madrazo. |
| 1817 |
Independencia
de Chile. |
| 1818 |
Chile:
Acta de Independencia de Talca. |
| 1881 |
Nace
la bailarina Anna Pavlova. |
| 1895 |
Nace
el filósofo y sociólogo Max Horkheimer. |
| 1901 |
Muere
el escritor y político Ramón de Campoamor. |
| 1979 |
Desaparece
el cineasta Jean Renoir. |
| 1984 |
Muere
el escritor Julio Cortázar. |
| 1991 |
Corea del Norte y
Corea del Sur firman un tratado de no agresión. |
| 1993 |
Reino
Unido: dos niños de 10 años secuestran y asesinan a
otro niño de 2. |
| 1997 |
El presidente de
Bulgaria, Petar Stoyanov, disuelve el Parlamento y
convoca nuevas elecciones |
| 1998 |
El Gobierno de Fidel
Castro anuncia la puesta en libertad de 200 presos políticos
y de conciencia, el mayor indulto realizado en Cuba
desde 1979. |
| 1999 |
El presidente de EEUU,
Bill Clinton, es absuelto por el Senado de las
acusaciones de perjurio y obstrucción de la justicia
por el caso Lewinsky. |
| 2002 |
El periodista español
José Luis Perceval aparece asesinado en su casa de
Rabat. |
|
Si busca más efemérides , utiliza nuestro
Buscador
temático
Efemérides
|
Artículos
de
Astrologia Horóscopos
PSICOANÁLISIS:
Charla/Consultorio
Foros
Psi | Test
|
|
|
|
|
SANTOS DEL DIA |
Eulalia virgen; Modesto, Cándido, Damián, Julián y
Ammonio mártires; Melecio, Antonio, Benedicto y Gaudencio
obispos; Anastasio monje;
|
|
MÓVILES
Las
mejores ofertas de la red en
telefonia movil.
Compruébelo
|
| ONOMÁSTICA
EL NOMBRE DEL DIA
|
|
EULALIA
De los muchos
nombres de origen griego que forman nuestro santoral, el de Eulalia está
entre los que han adquirido carta de naturaleza en nuestra lengua. Como
Eugenio, Eusebio, Eulogio y muchos más, incorpora el prefijo eu
(eu), que significa bien, propicio, favorable. El segundo
elemento, lalia
(lália), del verbo lalew
(laléo) significa hablar. El
conjunto de los dos elementos nos da para el nombre de Eulalia el
significado de "Bien hablada", "Elocuente",
"Convincente". Sus variantes son Olalla, Olaya, Olaria, Olaja,
Olea, Laia. El nombre se introdujo en la Galia gracias a la Cantilena
de santa Olaya, el más antiguo poema conocido en lenguia de oil.
Esto no obstante, donde más se ha desarrollado este nombre ha sido en
España, a causa de las dos santas Eulalias, la de Mérida y la de
Barcelona, lo que dio lugar a que este nombre se desarrollase más
abundantemente en esta última ciudad, en especial con la variante
catalana de Laia.-
La virgen y mártir Santa
Eulalia de Barcelona padeció martirio bajo la persecución de los
emperadores Diocleciano y Maximino. El más antiguo historiador de la
santa es el poeta Prudencio que, en su Peristéfanon, himno III,
deja clara constancia de las características del martirio: su cuerpo es
cruelmente lacerado y desgarrado con garfios y uñas aceradas, y a
continuación le aplican hachas encendidas en todos los desgarros con el
fin de hacerla abjurar de su fe. Pero resistió valerosamente el dolor
terrible que le causaba el fuego aplicado a las heridas, hasta que cedió
su cuerpo al dolor, liberando definitivamente su alma. Ocurría esto el
12 de febrero del año 304. Su cuerpo fue sepultado en la iglesia
llamada de Santa María de las Arenas, desaparecida posteriormente a
causa de un incendio. Luego la dominación árabe, en algunos momentos
de la cual había cesado totalmente el culto cristiano en Barcelona,
hizo que se olvidase el lugar del sepulcro. Pero la fama de la santa se
había extendido por toda la península y llegado hasta Narbona, cuyo
obispo, Sigebodo, se desplazó a Barcelona el año 878 para conseguir
alguna reliquia de la santa, sobre la que construir un templo en su diócesis.
El entonces obispo de la ciudad, Frodoino, halló el sepulcro. Su culto
en Barcelona es muy antiguo (lo atestigua la referencia al mismo en la Passio
de communi, escrito compuesto en Zaragoza a fines del siglo VI). A
raíz del hallazgo de sus reliquias, el culto a la santa se extendió al
resto de España y a Francia. Es co-patrona de Barcelona, junto a la
Virgen de la Merced.
Santa
Eulalia de Mérida, sufrió el martirio en esta ciudad a
principios del siglo IV. Su fama llegó hasta las Iglesias de África,
pues san Agustín la ensalzó en un sermón y aparece también en el
martirologio cartaginés de principios del siglo VI. Su figura está
presente en el cortejo de vírgenes de San Apolinar Nuevo de Ravena.
Figura asimismo en la llamada Secuencia de santa Eulalia, una
transcripción a la lengua vulgar de una secuencia latina en su honor.
Es un poema de 29 versos, compuesto hacia 880 en la abadía de
Saint-Amand (Nord) y es el monumento más antiguo conocido de la poesía
en lengua francesa. Su fiesta es el 10 de diciembre.
Mariano Arnal Copyrigth EL ALMANAQUE
todos los derechos reservados
Visita nuestro
Santoral
pincha
aquí.
aquí.
Buscador temático
Santoral-Onomástica
SI QUIERES RECIBIR LA ONOMÁSTICA. SUSCRIBETE
|
|
|
|
|
EL
ALMANAQUE
AFILIADO
A LA MAYOR LIBRERIA
DE INTERNET

Catálogo
de libros
en español
|
| CHISTES
Una chispa de humor cada dia para alegrarte el ánimo. |
LAS
10 FRASES MAS USADAS POR LAS MUJERES PARA
RECHAZAR A UN HOMBRE (y lo que realmente significan)
10.
Pienso en ti como en mi hermano. (Me recuerdas al
inútil del Carlton)
9.
Hay una ligera diferencia de edades (No quiero
hacerlo con mi PADRE)
8.
No me atraes de 'esa' manera. (No dejaría que ni
mi PERRO te tocara)
7.
Mi vida ya es demasiado complicada. (No quiero que
pases conmigo la noche o sentirías las llamadas
de teléfono de todos los otros hombres con los
que salgo)
6.
Tengo novio. (Prefiero a mi gato y una tarrina de
1 litro de helado Hagen Dazs)
5.
No salgo con gente del trabajo. (No saldría
contigo si estuvieramos en el mismo sistema solar
y menos estando en el mismo edificio)
4.
No es culpa tuya, es mia. (Es culpa tuya)
3.
Quiero concentrarme en mi carrera. (Aún algo tan
aburrido y frustrante como mi trabajo es mejor que
salir contigo)
2.
Soy célibe. (Odio a la gente que huele como si no
se hubiera duchado en 3 días)
1.
Seamos amigos. (Quiero que estés cerca así podré
explicarte todos los detalles de los otros hombres
con lo que salgo y hago el amor.)
|
Textos
de Humor - Humor
Gráfico - Deformaciones
- Caricaturas
- Ilusiones
ópticas - Audio
- Videos
CALENDARIOS 2003
- POSTERS
Ahora puedes
comprar todo tipo de Posters y Calendarios.
|
|
PRÁCTICA
DE DIBUJO : ¿Te atreves a pintar
LA CARICATURA?
Caricatura
más grande, has clic en este link.

Caricature Zone
Caricatura de estrellas
que cumplen años |
|
|
|
|
LA RECETA - Sopa
de perejil con albóndigas de pollo
|
Buenos días a todos. Hoy es una
pequeña sopa llena de vitaminas que les envio!. Buen provecho. Chris
Ingredientes:
(para
6 personas)
500
g de perejil
400 g de pechuga de pollo (sin huesos)
4 huevos
90 g de mantequilla
40 g de harina
80 cl de leche
1/2 vaso de caldo de pollo
20 cl de crema
40 cl de crema para batir
sal, pimienta
|
|
Preparación:
Guardar la crema para batir en el refrigerador. Poner
a cocer las pechugas de pollo al vapor durante 10 minutos.
Molerla finamente y dejarla enfriar.
Mezclar el puré de pollo con los huevos la crema, sal y
pimienta. Verter la crema para batir en un tazón puesto en un
recipiente con cubitos de hielo y batir en chantilly.
Incorporar la crema de pollo y guardar en el refrigerador por
30 minutos. Lavar cuidadosamente el perejil y ponerlo a cocer
en una sartén con 50 g de mantequilla durante 5 minutos.
Por
otra parte poner a derretir 40 g de mantequilla en una olla.
Cuando la mantequilla se hace espumosa echarle los 40 de
harina y mover hasta que la mezcla se despegue de las paredes
de la olla. Luego agregar la leche y cocer a fuego mediano sin
dejar de remover hasta que espese. Agregar el perejil y dejar
cocer 15 minutos más. Agregar el caldo de pollo y pasar a la
licuadora . Salpimentar.
Poner a hervir agua en una olla . Con ayuda de dos cucharas
pasadas en el agua caliente, formar 18 albóndigas con la
preparación guardada en el refrigerador y escalfarlas en el
agua hirviendo durante 5 minutos. Sacarlas con la espumadera. Repartir
la sopa en los platos de servicio, y poner 3 albóndigas en
cada plato. Servir
inmediatamente.
Christiane Huvelle [christianehuvelle@terra.com.mx]
Apuntate a la lista de GASTRONOMIA
http://www.eListas.net/lista/recetas_elalmanaque
SI QUIERES RECIBIR LA RECETA CADA DIA. SUSCRIBETE
Envíanos tus recetas para publicarlas.
recetas@elalmanaque.com
|
|
RECETAS
DE NAVIDAD
Más recetas
aquí
|
|
ACOMPAÑA ESTAS RECETAS CON LOS MEJORES VINOS
|

¡¡TE
TRAEMOS LOS CHOLLOS MÁS
INCREÍBLES DE TODA
LA RED !!
|
|
|