DIARIO MULTIMEDIA DE INFORMACIÓN - DESARROLLO PERSONAL - OCIO - CULTURA - TURISMO - Desde 1998 en la red
EL ALMANAQUE DE HOY REVISTA EL ALMANAQUE
 

LÉXICO - HISTERIA

Del griego ustera (hystéra), que significa para Hipócrates, Aristóteles y demás autores griegos, "matriz". Pero ustera(hystéra) es además, y con igual derecho, el nominativo singular femenino y el nominativo-acusativo plural neutro del adjetivo usteroV, ustera, usteron (hýsteros, hystéra hýsteron), que significa "el último, la última, lo último"; de ahí que ya en griego se usase la palabra en el mismo sentido en que nosotros usamos el término "las partes bajas", lo que queda lo último en el organismo. Es decir que se usaba indistintamente como nombre anatómico de la matriz o como expresión pudorosa de "los bajos". Tenían también ya formada los griegos la palabra usterikoV (hysterikós), que usaban para referirse a todo aquello que tenía que ver con la matriz, y en especial con las enfermedades y afecciones de la matriz (ta usterika paqh / ta hysteriká páze). (La h de histeria procede del "espíritu áspero", una notación que, como los acentos, no aporta la fuente "symbol" del word.)Es bueno consignar, por si hubiese podido intervenir en la posterior asignación de significado a la palabra histeria, que existe en griego la misma palabra (usthria / histéria) con la única diferencia de que se escribe con eta (h, e larga) en vez de con épsilon (e, e breve). Ta usthria (ta hystéria -plural neutro) eran las fiestas que se celebraban en Argos, en las que se sacrificaba un cerdo (uV /hys, en latín sus). Y yendo al cerdo, cuya matanza nos da la imagen más aproximada de lo que hoy entendemos por histeria, existe la expresión "lusw thn emhn sun" (lýso tén emén sýn) que al pie de la letra significa "soltaré a mi marrana", para expresar la idea de dejarse llevar por la ira y por los malos modos. Es que en Grecia el opuesto del hombre instruido y educado, era el cerdo. De bien antiguo nos viene este calificativo.

Visto el fundamento léxico de la histeria, toca pasar al fundamento histórico. Y en cuanto a esto hay que decir que griegos y romanos la desconocían con el sentido que nosotros le damos. La configuración de la histeria y la consiguiente asignación de este nombre como enfermedad psíquica tuvo lugar a lo largo del siglo XIX. Por todos los indicios parece que a la mayor parte de lo que hoy llamamos histeria, se le había llamado antes "mal de madre"; esta denominación nos permite deducir por una parte que no se incluían en ella los casos masculinos de histeria, y por otra que su origen físico se situaba en la matriz, pero que tenía también un componente psíquico en relación con ésta. Tenemos claramente documentado que la matriz se llamaba "madre" en la Edad Media. Un aforismo medieval decía que el hisopo (una hierba medicinal) ponía la "madre" en su lugar. Las expresiones "sacar de madre" (=encolerizar), "salirse de madre" (se dice de los ríos, por supuesto, pero no sería extraño que se hubiesen cruzado las imágenes) y "desmadrarse" ("desmadrar" es quitarle las crías a la madre y "desmadrado" el que ha sido abandonado por la madre) son un buen cúmulo de elementos que dan lugar a conductas histéricas y que de alguna manera han debido contribuir a configurar el significado de histeria que, conviene recordarlo, se mantuvo durante decenios como sinónimo del "mal de madre", mientras aquella no estuvo totalmente definida.

Mariano Arnal

 

Libros relacionados con el Léxico:

Copyright EL ALMANAQUE todos los derechos reservados.